Inscriptiones Graecae

«

IG VI 1, 14

»
Olympia
Zeusheiligtum
Schiedgerichtsurteile
Stele, opisthograph
Marmor
2.Jh.
Übersetzung: Klaus Hallof

A
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
1– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –?– – –
2– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –αν παραχρ[ῆ]–
3[μα – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – τὰν] τοῦ δικαστηρίου κρί–
4[σιν – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]\??ασαν ῥητῶς τὰν
5– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –αν, οἱ μὲν τοῖς τῶν
6– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –ασαν̣ [κ]α̣ὶ τοῖς συνο–
7– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – διὰ πρ̣οσ[ταγμ]άτων̣
8– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –ο̣ρίοις ΟΜ[. . .]ΟΤ̣Λ̣Ε[.]
9– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –ς τὰ δαμ[ό]σια τᾶ[ς]
10– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –ται παρ᾿ ὅσας ΕΡ[. . .]
11– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –τα λαχ– – – – – – –
12– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –λ– – – – – – – – – 
13– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ἐὰν κ– – – – – – –
14– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –ο ἀγα[θ] ?ΧΑ[. . .]
15– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –λαι ἐθΛ̣Ε̣Ι̣[.]Ε[. . .]Ε[.]
16– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –σθ̣η καὶ ἐξη̣–
17[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – τᾶς π]όλιος τῶν Τ–
18[εγεατᾶν – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – το]ῦ δικαστη–
19[ρίου – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]?ΗΠ[. . .]
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

B
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
20[τ]ᾶς [β]ουλ[ᾶς – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
21τ̣ὸ γραπτὸν ε– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
22Καφυιέων̣ [κ]α̣ὶ Ἐ[ρχομενίων – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – κρί]–
23σει, καὶ ταύ[τ]α̣ν τ[ὰν κρίσιν – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
24τοὺς τοῦ̣ π̣ολέ[μου – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
25– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
26– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
27– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
28– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
29– –4–5–οις ε? – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
30[. .] οἱ Τεγεᾶ[ται – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
31? ων ἄρχεσθα[ι – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
vacat 0,085


A
- - -
1- - -
2- - - unverzüglich
3- - - das Urteil des Gerichtes
4- - - mündlich
5- - - die einen den
6- - - und den
7- - - durch Anordnungen
8- - -
9- - - die öffentlichen - - -
10- - - bei allen, die
11- - -
12- - -
13- - - wenn - - -
14- - -
15- - -
16- - -
17- - - der Stadt der T-
18egeaten - - - des Gerichtes
19- - -
- - -

B
- - -
20des Rates - - -
21das geschriebene - - -
22der Kaphyier und Orchomenier - - - Ur-
23teil, und dieses Urteil - - -
24die des Krieges - - -
25- - -
26- - -
27- - -
28- - -
29- - -
30die Tegeaten - - -
31- - - beginnen - - -
vacat 0,085

XML-Ansicht